Letteratura
Promozione letteratura
A chi si rivolgono i nostri formati?
Promuoviamo la creazione artistica nonché la sua diffusione e promozione negli ambiti della narrativa, della poesia, della letteratura per l’infanzia e la gioventù, della traduzione letteraria, della performance letteraria e dei fumetti.
Le nostre attività di sostegno sono destinate a operatrici e operatori letterari professionisti (sia persone fisiche che persone giuridiche) attivi in qualità di autori e/o performer. Ci rivolgiamo inoltre a case editrici organizzate in modo professionale e con una risonanza sovraregionale nonché a istituzioni organizzatrici con un programma curatoriale nazionale e/o internazionale pluriennale e di rilevanza sovraregionale.
Quali attività di sostegno proponiamo?
- Partecipazioni a piattaforme e focus sulla Svizzera nonché a fiere internazionali del libro
- Mobilità nazionale e internazionale di operatrici e operatori letterari e di traduttrici e traduttori svizzeri nonché di esposizioni (letteratura e fumetti)
- Traduzioni di opere letterarie svizzere attuali e contributi a traduttrici e traduttori per la realizzazione di estratti di testo e di dossier di presentazione
- Misure di promozione a livello nazionale e internazionale
- Incontri di networking
- Borse di creazione letteraria
- Contributi a progetti di traduzione letteraria per traduttrici e traduttori svizzeri
- Formati discorsivi
- Workshop di traduzione
- Contributi alla ricerca
- Residenze e viaggi di ricerca
- Insieme a istituzioni partner, Pro Helvetia sostiene programmi specifici per autrici e autori e traduttrici e traduttori emergenti
- Pro Helvetia fa parte della rete europea per la traduzione TRADUKI
- Pro Helvetia è partner della piattaforma di promozione New Books in German
- Pro Helvetia è partner della piattaforma di adattamento cinematografico Shoot the Book! del Festival internazionale del cinema di Cannes
What’s on
-
A ‘broke writer’ reflecting on art, queerness and livelihood
-
Borse di creazione letteraria in primavera 2024
-
«Shoot the Book!» al Festival di Cannes
-
Literatur Parade. Il tedesco è la lingua ospite del Salone Internazionale del Libro di Torino
-
Il ruolo dell’IA nella traduzione letteraria
-
Readings of Plays by Swiss Writers
-
Adattamenti letterari: intervista con Niccolò Castelli e Rico Engesser
-
Borse di creazione letteraria: i beneficiari in autunno 2023
Translate Swiss Books
Translate Swiss Books è una piattaforma in lingua inglese per la diffusione della letteratura elvetica a livello nazionale e internazionale. Essa presenta una selezione non esaustiva di libri di tutte le lingue e di recente pubblicazione, di cui la Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia sostiene la traduzione.
Domande frequenti
Abito in Svizzera ma non dispongo della cittadinanza elvetica. Posso richiedere un sostegno?
Sì. Sosteniamo le artiste e gli artisti attivi in Svizzera indipendentemente dalla loro nazionalità, purché siano radicati nella scena culturale elvetica.
Cosa si intende per opera letteraria attuale / letteratura contemporanea?
Per opere letterarie attuali intendiamo opere di autrici e autori la cui attività artistica è in corso.
Cosa si intende per «rilevanza nazionale»?
Una manifestazione è considerata di rilevanza nazionale quando il suo programma include proposte provenienti da diverse regioni linguistiche e nel complesso vanta una rilevanza sovraregionale. Per quanto riguarda invece le autrici e gli autori, il criterio determinante è il radicamento nella scena letteraria a livello sovraregionale.
Dove posso trovare informazioni dettagliate sull’inoltro delle richieste?
Tutte le informazioni importanti sulle offerte di sostegno sono disponibili su Trovare sostegno.
Le opere di saggistica e le relative traduzioni sono sussidiabili?
No, ad eccezione dei formati discorsivi.
Sono sussidiabili le traduzioni in altre aree linguistiche di opere di autrici e autori svizzeri non contemporanei?
No, di regola le traduzioni di questo tipo non possono beneficiare di contributi. In casi eccezionali motivati, possono essere sostenuti anche testi di autori svizzeri scomparsi di recente e la prima traduzione di un’opera del XX secolo in un’area linguistica e/o presso una casa editrice che non ha mai pubblicato letteratura svizzera in precedenza. Traduttrici e traduttori provenienti dalla Svizzera possono inoltre richiedere contributi a progetti di traduzione letteraria.
Posso richiedere un contributo per le spese di stampa?
No, le spese di stampa non sono sussidiabili.
Ha domande e desidera parlare con i membri del team?
Il team in breve